We can't find the internet
Attempting to reconnect
Something went wrong!
Hang in there while we get back on track
Access AI content by logging in
「微信」或者「微博」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。
笔记:
For fans, a recent treat you can't miss is the long-awaited animation I AM WHAT I AM. Yet in the meantime, the main character's "slanted eyes" were criticized by some of feeding into Western stereotypes.
对于粉丝来说, 最近你绝不能错过的是被期待已久的动画电影-雄狮少年。 然而与此同时,动画片主角的“眯眯眼”也遭到了一些人的批评,他们认为这是在迎合西方的刻板印象。
long-awaited /ˌlɔːŋ əˈweɪtɪd/ adj. 被期待已久的
这个短语中用到的动词是 await,而不是 wait。这两个词意思都可以表示「等待」,但是用的语境不一样,await 用在更正式的书面语语境,而且通常表示期待的事情,而不是期待的人。
Her latest novel is a long-awaited work.
她最新的小说是一部期待已久的作品。
The couple await the birth of their first child.
这对夫妇正在期待他们第一个孩子的出生。
stereotype /ˈsteriətaɪp/ n. 刻板印象
Feed into something, 指的是对...的发展造成了影响,原文中提到了 feed into a stereotype, 这里可以翻译为「造成了或迎合了刻板印象」。
He doesn't conform to the usual stereotype of the businessman with a dark suit and briefcase.
他不同于人们一般印象中穿黑色西装、提公文包的商人形象。
Many people still believe that old stereotype.
许多人仍然相信那种陈旧的刻板印象。
slanted eyes /ˈslæntɪd/ /aɪz/ n. 眯眯眼
slanted 作形容词就可以表示倾斜的,所以这个短语字面意思就是眼角上挑的、倾斜的眼睛, 但是这个词通常有着贬义的文化色彩,“slanted eyes”是对19世纪西方对华人的刻板印象,而如果外国人拉自己的眼角,把眼睛眯起来,是一种对亚裔歧视性的动作。
Many people pushed back against the model's “overly slanted eyes” in the advertisements of the Chinese food brand Three Squirrels.
许多人对在中国食品品牌“三只松鼠”的广告中模特“过度的眯眯眼”表示不满。
获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复「加油」即可。更多有意思的英语干货等着你!