除夕快乐!中国人常说的“过年”可不是pass the year! 今天教你几个地道的新年说法!

09:04

Access AI content by logging in

「微信」搜索关注[早安英文],查看更多有趣实用的中英双语节目。

笔记:


push sb to get married 催婚

pressure sb to get married 催婚

push就是推动 鼓动和促使的意思; pressure作名词表示压力的意思,做动词它有施加压力的意思,所以催婚可以说成是pressure sb to get married 或者是 push sb to get married

Do your parents pressure you to get married 

你爸妈催婚吗?

Why do you push me to get married?

你们为啥催婚呀?

celebrate the Chinese New Year 过年

celebrate the Spring Festival 过年

“过年”千万不能说是pass the year, 这里我们说的过年的的“过”并不是说等时间过去的“过”,而是表示庆祝的意思。我们可以用celebrate这个动词来表达。

How are you going to celebrate the Chinese New Year?

你们打算怎么过年啊?

I cannot wait to celebrate the Spring Festival!

我迫不及待想要过年了。


获取节目完整音频、笔记和片尾的歌曲名,请关注威信公众号「早安英文」,回复加油”即可。更多有意思的英语干货等着你!